E descobriram quem é o Arkady Vissarionovich Dezhnev!
Lamento informar - principalmente àqueles que perderam madrugadas na internet buscando indícios, pistas, fragmentos históricos que levassem à elucidação da pergunta do Concurso Ganhe o Livro Aforismos do Arkady, ou seja, quem é este ilustre pensador russo - que o Rubem Luiz descobriu quem é este personagem literário, demonstrando astúcia e persistência leu simplesmente a versão em pdf do livro em questão, o qual deixei - desde o princípio do Impressões Digitais disponível na Internet e matou a charada.
Abaixo reproduzo seu e-mail elucidativo:
Ôlas Sergio!
A promoção pra ganhar o livro do piloto de Malenkigrad ainda está de pé? :-)
Me deu curiosidade e dei uma googlada pelo nome "Arkady Dezhniev", e em português só tinha a sua página no Terra ( paginas.terra.com.br/servicos/sergiovs/ ), com o PDF dos "aforismos", informando que provinham do "Viagem Fantástica 2" do Isaac Assimov. Como não tinha nenhuma sugestão de leitura por uns dias, e meus olhos anseiam por papel (Exceto o de rolo de 40m), lí o "Viagem Fantástica 2", versão Ebook que roda pela internet, e não ví nenhuma das frases (Pensei até em delírios causados pela vossa idade, por algum alucinógeno no vinho tomado durante o Rossos Digitais & Impressões Pomodoras... :-). Hoje tive a curiosidade de olhar o mesmo texto em ingles (Algum ebook de gratis também...) e, Tchã-rã! Lá estão as frases do "Dezhnev Senior" e o Arkady permeando o livro todo, como personagem... Na "tradução" foram simplesmente removidos todos os russos, o texto ficou com quase metade do tamanho, e a história parece "pobre"... Está aqui o ebook, caso você já não o tenha: http://www.rubem.info/Asimov.-.Viagem.Fantastica.II.pdf .
Se meu ingrêis fosse melhor eu iria ler o "original" inteiro, porque pelas bitucadas no texto me pareceu bem mais rico que a tradução/adaptação/emporcalhamento...
Agora, se tem que descrever o personagem, bom, eu teria que ler o texto em ingles... mas deu pra perceber que ele parece um tipo "chato sabio", ou "metido sabio", ou sei lá como chamar um personagem que não é lá muito carismático mas o autor fica colocando as frases do pai dele no texto... Puxação de saco para com o Dezhnev Junior por parte do Sr. Asimov! :-)
Sobre o Dezhnev pai, tem a biografia na wikipedia, nascido na cidade pela qual o livro passa, Malenkigrad, mas morto em 1670... o Sr. Assimov teria que situar a história em 16xx mais ou menos (1700 no máximo), pra ficar mais fidedigno a esse personagem... mas pelo visto a história está totalmente situada no sec. XX...
Bom, não sei se saiu em papel uma tradução decente aqui no brasil... Se saiu, vou ter que providenciar transformar em ebook, porque o mundo internético-brasileño precisa urgente saber quem é Arkady Dezhnev! :-) heheheh
(PS: Antes de googlar pelo nome, tive que descobrir como se escreve esse nome... Arcade, Arcadi, Arcady, Arcad, Arkad, Arkade... (Até pensei em pseudônimo do Stalin, que era "Vissarionovich" também...) Sabendo o nome do fulano, tudo fica facil...
(E convenhamos que "iscuitar" direitinho pra "iscrivinhá" um nome russo num audio de podcast nunca é simples...)
Comentando o e-mail do Rubem:
1) O livro (em papel) da versão em português é fidedigno à versão inglesa, pois retirei deste primeiro todas os 63 aforismos citados pelo Arkady durante esta aventura "asimoviana". O ebook deve ser apenas um resumo (e retirar os russos da história é retirar a estória do Issac)
2) O Arkady é o piloto da nave que é miniaturizada, e passa a aventura toda citando os aforismos (que na realidade são do seu pai)... Estes aforismos estão listados - em ordem de citação no Viagem Fantástica II - no "livro" Aforismos do Arkady.
3) Agora a biografia da wikipédia - juro, não tenho nada com ela - Issac Asimov com certeza utilizou o personagem histórico para justificar a ascendência do Arkady de sua ficção.
4) Malenkingrad em russo significa "cidadezinha"
5) Estes podEscutantes são terríveis, né?! Se, realmente, ouvissem o que digo no podcast, teriam clicado no link LogEntry e no blog-destino (sergiovds.blogospot.com) iriam encontrar - no canto direito bem acima dos AdSense do Goolge - o nome completo do Arkady e o aforismo do último Impressões Digitais publicado.
6) Stalin era pseudônimo, assim como Sarney...
PALMAS AO VENCEDOR!
(agora só preciso descobrir um jeito de enviar o prêmio ao Rubem)
Abaixo reproduzo seu e-mail elucidativo:
Ôlas Sergio!
A promoção pra ganhar o livro do piloto de Malenkigrad ainda está de pé? :-)
Me deu curiosidade e dei uma googlada pelo nome "Arkady Dezhniev", e em português só tinha a sua página no Terra ( paginas.terra.com.br/servicos/sergiovs/ ), com o PDF dos "aforismos", informando que provinham do "Viagem Fantástica 2" do Isaac Assimov. Como não tinha nenhuma sugestão de leitura por uns dias, e meus olhos anseiam por papel (Exceto o de rolo de 40m), lí o "Viagem Fantástica 2", versão Ebook que roda pela internet, e não ví nenhuma das frases (Pensei até em delírios causados pela vossa idade, por algum alucinógeno no vinho tomado durante o Rossos Digitais & Impressões Pomodoras... :-). Hoje tive a curiosidade de olhar o mesmo texto em ingles (Algum ebook de gratis também...) e, Tchã-rã! Lá estão as frases do "Dezhnev Senior" e o Arkady permeando o livro todo, como personagem... Na "tradução" foram simplesmente removidos todos os russos, o texto ficou com quase metade do tamanho, e a história parece "pobre"... Está aqui o ebook, caso você já não o tenha: http://www.rubem.info/Asimov.-.Viagem.Fantastica.II.pdf .
Se meu ingrêis fosse melhor eu iria ler o "original" inteiro, porque pelas bitucadas no texto me pareceu bem mais rico que a tradução/adaptação/emporcalhamento...
Agora, se tem que descrever o personagem, bom, eu teria que ler o texto em ingles... mas deu pra perceber que ele parece um tipo "chato sabio", ou "metido sabio", ou sei lá como chamar um personagem que não é lá muito carismático mas o autor fica colocando as frases do pai dele no texto... Puxação de saco para com o Dezhnev Junior por parte do Sr. Asimov! :-)
Sobre o Dezhnev pai, tem a biografia na wikipedia, nascido na cidade pela qual o livro passa, Malenkigrad, mas morto em 1670... o Sr. Assimov teria que situar a história em 16xx mais ou menos (1700 no máximo), pra ficar mais fidedigno a esse personagem... mas pelo visto a história está totalmente situada no sec. XX...
Bom, não sei se saiu em papel uma tradução decente aqui no brasil... Se saiu, vou ter que providenciar transformar em ebook, porque o mundo internético-brasileño precisa urgente saber quem é Arkady Dezhnev! :-) heheheh
(PS: Antes de googlar pelo nome, tive que descobrir como se escreve esse nome... Arcade, Arcadi, Arcady, Arcad, Arkad, Arkade... (Até pensei em pseudônimo do Stalin, que era "Vissarionovich" também...) Sabendo o nome do fulano, tudo fica facil...
(E convenhamos que "iscuitar" direitinho pra "iscrivinhá" um nome russo num audio de podcast nunca é simples...)
Comentando o e-mail do Rubem:
1) O livro (em papel) da versão em português é fidedigno à versão inglesa, pois retirei deste primeiro todas os 63 aforismos citados pelo Arkady durante esta aventura "asimoviana". O ebook deve ser apenas um resumo (e retirar os russos da história é retirar a estória do Issac)
2) O Arkady é o piloto da nave que é miniaturizada, e passa a aventura toda citando os aforismos (que na realidade são do seu pai)... Estes aforismos estão listados - em ordem de citação no Viagem Fantástica II - no "livro" Aforismos do Arkady.
3) Agora a biografia da wikipédia - juro, não tenho nada com ela - Issac Asimov com certeza utilizou o personagem histórico para justificar a ascendência do Arkady de sua ficção.
4) Malenkingrad em russo significa "cidadezinha"
5) Estes podEscutantes são terríveis, né?! Se, realmente, ouvissem o que digo no podcast, teriam clicado no link LogEntry e no blog-destino (sergiovds.blogospot.com) iriam encontrar - no canto direito bem acima dos AdSense do Goolge - o nome completo do Arkady e o aforismo do último Impressões Digitais publicado.
6) Stalin era pseudônimo, assim como Sarney...
PALMAS AO VENCEDOR!
(agora só preciso descobrir um jeito de enviar o prêmio ao Rubem)
Comentários